Thursday, 28 July 2016

Relic Environments Trilogy: Book I, Part 2. xvi-xviii

from Book I, Part 2, Revelations of a Lesser Wife
  

A Letter

 

Staying in this inn, feeling sorry for myself

I opened your letter

Love

Admiring the elegant brushwork 



Penglai Mountain in the rain catching the perspective 



A thousand peaks 



Autumn caught by the winds in Xiegu Gorge



I read it in the morning, every word

Again and again, and at night

Curled up in my bed 



In my sandalwood box I have a place for it

Safe with my jasper beads



But just now, holding it in my hand

I can’t seem to let go


The South Pavilion at Chongzhen Temple

(The Posting of Civil Service Examination Results)



Through cloudy distance, mountains

Allowing themselves to be seen 



Spring is ink and brushwork

A skilful season

More suited to some than others 



Who could recognise my poems, cloaked so

In gaudy folds 



I stand on tiptoe with the women

Just glimpsing brightness named

 


Two Poems Addressing Heartache


 

Daydreamer, wake up 


Cuddles under covers

You blink in your dream world

And ten years have gone 



A cage of parrots

Repeating everything you said 



Dew beads the flowers 



You remember early morning

You remember the faces drained 



Willow evenings, bending in worry 



Consider these clouds good omens

Pan Yue knows they only come once 



In love always

He will still be waiting when his hair is white






Against the moon

A mist of laurel

Elegant silhouette 



The wine set before you is a gift

Accept the past

The present

Which tear for joy, for sorrow 



Always the same



By the river, in the rain

Red flowered, as many peach trees

As there are in the world

Relic Environments Trilogy: Book I, Part 2. xiii-xv

from Book I, Part 2, Revelations of a Lesser Wife

Winter Poem for Wen Feiqing

Sitting by the lamp all night
Still no verses

Bedcovers cold
Leaves everywhere in the courtyard

Night winds make a melancholy sound

Somehow, the moon manages beauty
Through cheap curtains

Deep light beyond the screen
Our wishes are the same, but no time for them
So far

Love’s wave has its own momentum
Rising
And falling

These pine woods are not for nest builders

Last evening, a sparrow circled overhead
Calling and calling


Poem for Li Ying
(On Receiving His Poem, “Fishing in Summer”)

I thought you were avoiding me
Living in the same street, not meeting
Even once in the year

Old flames deserve better         
Poems for them appealing to their higher nature

Sweet-barked cassia stippled with new buds
Tao
Snow crystal water memory 
Enlightenment avoids silk, sheer embroideries

If you like, you can follow my footprints
All the way to heaven

The path to love more difficult, misty    
Lost in clouds

 
Invitation to My Neighbour in the West

One hundred syllable poem
Muffled gong, each breath          

How many times practicing clearing          
The high wall between us

I keep looking your way
                       
I am not a statue

The stars themselves a vast expectancy        

The rivers of Hunan stir
Dawn not far

I have made a picnic for the festival

I have pulled the tunes of strings   
Across the sounding-board

The night finds its place in the wine

Homesickness

Yours is here


Wednesday, 27 July 2016

Relic Environments Trilogy: Book I, Part 2. x-xii

from Book I, Part 2, Revelations of a Lesser Wife

The Empty Bed


In the late afternoon

Clawing at the garden, pulling weeds

She weeps, hearing

Of her neighbour’s husband

Returned



Was it only yesterday, geese

Made their way north

And now, coming back this morning

Noisy migrations of spring

To autumn



Spring

To autumn



Still no news, nobody coming



She knows the reason for chores



Kneeling at her washing stone

Pounding and pounding




Letter to Zian



The road clings to the mountain face

Stones set steeply in regret



My journey from you



Your voice finds its way to me down icy roads

Along the desolate valleys

Snow peaks so far away



I think of the tranquillity in your face



Drinking-songs in spring, gaming all night   

Idle companions



What can I say 

The centre of the pine is sap

Not stone



Something between us is postponed

Little birds, looking for their place



Winter is lonely



A full moon may find us together again



I have said my goodbyes



What souvenirs can I offer but these

Tears welling  
       



Reflections in Late Spring



Oriole chatter carries off my dreams   



I dab make-up over last night’s tears



The new moon snags in bamboo slats

The river beyond, hugging mists



Swallows repair their nests

Beaks mud-clumped



Insects stir, sticky pollen flights



Everything to its purpose



I am adrift in my poems, one by one

I watch them

Floating up through the pines

Relic Environments Trilogy: Book I, Part 2. vii-ix

from Book I, Part 2, Revelations of a Lesser Wife 



The Peony Seller



Spring coming



The wind counts the petals one by one

The peonies gone over



Such longing    



No offers for these wilted ones

Red ripe scents even butterflies refuse



The dust

The dew not grasping these leaves

Waxy, hothouse greens

Imperial gardens coveting such stems



Grafting rarer



Too late then, my lords

Your digging deeper


 
On Receiving a Gift from the Scholar Li




In the high pavilion I arrange your gift    

Unroll woven reeds



Just sitting here

The river nearby



Water memory         



I send in return      

Clouds, cirrus fan

I cannot tell what value    



Only now, this autumn

From our silver sleep I think of you



Setting out so early                  

                       

 
  Love Letter to Li Zian

   I perform rituals with ice, cork bark
   But nothing makes sense

   Again and again, dreaming of Jinshui River

   Huguan Pass

   The mirror Qin Jing gave me
   Will soon be in pieces

   Magpies spiral down

   What message from the swans
   That the Emperor’s zither remains tuned

   The autumn rain on paulownia leaves makes mournful sounds

   My lamp light flutters at the window

   These letters written to you across great distances
   How shall I know they reach you

   Between the river banks, wide blue, this length of bamboo

   Not reaching